| СТАРИК | " __ и море" - повесть Эрнеста Хемингуэя |
| СТАРИК | "... И Море", Хемингуэй |
| СТАРИК | "... Хоттабыч" |
| СТАРИК | "... и море" Хемингуэя |
| СТАРИК | "__ в шлеме", картина Рембрандта |
| СТАРИК | "Борода" |
| СТАРИК | "Жили-были". со старухой" |
| СТАРИК | "Как ... корову продавал" |
| СТАРИК | "Смахнёт слезу ...-отец" |
| СТАРИК | "Сползает по крыше ... Козодоев, пронырливый как коростель" |
| СТАРИК | "Шейх" в переводе с арабского |
| СТАРИК | "… и море" |
| СТАРИК | "… и море" Хемингуэя |
| СТАРИК | ___ Хоттабыч |
| СТАРИК | Аксакал по возрасту |
| СТАРИК | Бенджамин Баттон в начале жизненного пути (кино) |
| СТАРИК | Благородный ловец Золотой Рыбки и проситель у нее |
| СТАРИК | Ветхий мужик |
| СТАРИК | Возрастная категория Хоттабыча |
| СТАРИК | Герой повести Хемингуэя |
| СТАРИК | Герой повести Хэмингуэя |
| СТАРИК | Герой повести Эрнеста Хемингуэя |
| СТАРИК | Герой повести Эрнеста Хемингуэя, поймавший огромную рыбу |
| СТАРИК | Герой сказки, вытащивший неводом Золотую Рыбку |
| СТАРИК | Дед |
| СТАРИК | Дедский возраст у него |
| СТАРИК | Долгожитель |
| СТАРИК | Дружеское обращение к приятелю |
| СТАРИК | Дряхлый ... |
| СТАРИК | Дряхлый __ |
| СТАРИК | Ему везде у нас почёт |
| СТАРИК | Житель побережья, которому с третьего раза крупно повезло с уловом |
| СТАРИК | Закинув невод, поймал Золотую Рыбку |
| СТАРИК | Изловивший золотую рыбку |
| СТАРИК | Каждый из тех, кому "везде у нас почёт" |
| СТАРИК | Каждый из тех, кому везде у нас почёт |
| СТАРИК | Колоритный такой ...: чуб большой, синяя фуражка с красным околышем |
| СТАРИК | Кому желают прожить ещё столько же? |
| СТАРИК | Корову продавал |
| СТАРИК | Ловец Золотой Рыбки |
| СТАРИК | Ловец Рыбки неводом на берегу моря |
| СТАРИК | Ловец золотой рыбки |
| СТАРИК | Морская птица семейства чистиковых |
| СТАРИК | Мудрец с точки зрения возраста |
| СТАРИК | Мужчина в старости |
| СТАРИК | Мужчина дедского возраста |
| СТАРИК | Мужчина на склоне лет |
| СТАРИК | Мужчина почтенного возраста |
| СТАРИК | Мужчина, достигший пожилого возраста |
| СТАРИК | Опытный, знающий дело человек |
| СТАРИК | Очень пожилой мужчина |
| СТАРИК | Партийная кличка Ленина |
| СТАРИК | Повесть Хэмингуэя "__ и море" |
| СТАРИК | Повесть Эрнеста Хемингуэя "... и море" |
| СТАРИК | Пожилой мужчина |
| СТАРИК | Пожилой человек |
| СТАРИК | Поймал Золотую Рыбку |
| СТАРИК | Поймал Золотую рыбку |
| СТАРИК | Пушкинский рыбак с неводом |
| СТАРИК | Пьеса М.Горького, написанная в 1915 году |
| СТАРИК | Пьеса Максима Горького |
| СТАРИК | Пьеса Максима Горького о пожилом каторжнике |
| СТАРИК | Роман писательницы Грации Деледды __ с гор |
| СТАРИК | Сантьяго у Хемингуэя |
| СТАРИК | Седовлас он и пожил немало |
| СТАРИК | Стихотворение Пушкина |
| СТАРИК | Сто лет как друг |
| СТАРИК | Супруг несчастной хозяйки разбитого корыта |
| СТАРИК | Супруг особы, оставшейся у разбитого корыта |
| СТАРИК | Убелённый сединами дед |
| СТАРИК | Убелённый сединами мудрец с точки зрения возраста |
| СТАРИК | Ходок к Золотой Рыбке |
| СТАРИК | Хоттабыч |
| СТАРИК | Хоттабыч как мужчина в летах |
| СТАРИК | Хоттабыч преклонных лет |
| СТАРИК | Человек преклонных лет |
| СТАРИК | Человек, который спорит с морем у Хемингуэя |
| СТАРИК | Шекспир в сонете № 22 видит этого человека в зеркале — и не верит |
| СТАРИК | Юноша (ант.) |
| СТАРИК | Юноша 50 Лет Спустя |
| СТАРИК | Юноша спустя полвека |
| СТАРИК | Юноша, Повзрослевший Лет На 40 |
| СТАРИК | … Хоттабыч |